Google Maps romanisiert Deutschbünden

Rätoromanisch ist viel weiter verbreitet als gedacht – zumindest auf Google Maps: Dort tragen zahlreiche deutschsprachige Orte romanische Namen. Die Bündner Regierung hat beim Internetgiganten interveniert.

Feedback

Tragen Sie mit Hinweisen zu diesem Artikel bei oder melden Sie uns Fehler.

Der Internet-Gigant Google verhilft dem Rätoromanischen zu unerwarteter Verbreitung: Auf Google Maps sind Deutschbündner Gemeinden reihenweise mit der romanischen Namensvariante angeschrieben. Die Kantonsregierung interveniert nun - bereits zum zweiten Mal.

«Klosters» heisst auf Google Maps «Claustra», aus «Maienfeld» wurde «Maiavilla», und wer «Flims» sucht, findet «Flem». Die Umbenennung Graubündens in die nur Rätoromanen bekannten Ortsnamen trifft ganze Regionen, etwa das Prättigau, weite Teile des Churer Rheintals und ganz Mittelbünden. Fast flächendeckend romanisiert wurden die über den Kanton verstreuten deutschsprachigen Walsersiedlungen.

Suagnign und Lags

Damit nicht genug. Auch romanische Gemeinden blieben von Googles «Sprachförderung» nicht verschont. Statt «Savognin» benutzt die Internet-Landkarte «Suagnign». Die Ortsbezeichnung im örtlichen Dialekt ist selbst Romanen nicht geläufig, ebenso wie kaum ein Einwohner von «Laax» wissen wird, dass seine Gemeinde in grauer Vorzeit «Lags» hiess.

Was für die einen Bündner bloss eine lustige Kuriosität ist, stellt für andere ein echtes Ärgernis dar. Wenig amüsiert ist die Bündner Regierung.

Kantonsregierung schreibt Google

«Wegen des Tourismus haben wir ein grosses Interesse, dass Google die bekannten amtlichen Namen verwendet», sagte am Donnerstag Bruno Maranta, Sekretär des Volkswirtschaftsdepartements, zu einem Artikel in der Tageszeitung «Die Südostschweiz». Die Karte von Google werde verbreitet genutzt und verwirre die Gäste.

Die Kantonsregierung wird bei Google schriftlich intervenieren - und hofft, dass sich der Internet-Gigant einsichtig zeigt. «Wir können Google nicht verpflichten, die Gemeinden mit den offiziellen Namen anzuschreiben», erklärte der Departementssekretär gegenüber der Nachrichtenagentur SDA.

Mehrere Sprachenwechsel auf Maps

Es ist bereits das zweite Mal, dass die Regierung bei Google wegen des Namenswirrwarrs anklopft. Schon im Sommer schrieb sie an den Schweizer Hauptsitz in Zürich. Eine Antwort bekamen die Bündner zwar nicht, Ende August aber hielt auf Google Maps in Deutschbünden wieder die deutsche Sprache Einzug.

Bis sich vor wenigen Tagen das Romanische in alter Stärke zurückmeldete - und der erneute Sprachenwechsel das Rätsel um Googles Intentionen noch verwirrender machte. Denn bislang hat die Internetfirma auf keine Medienanfrage aus Graubünden reagiert. (rub/sda)

(Erstellt: 03.10.2013, 16:54 Uhr)

Stichworte

Artikel zum Thema

Mit Streetview auf die Galapagosinseln

Google hat mit seinen Kameras Flora und Fauna der abgelegenen Inselgruppe eingefangen. Jetzt kann man die Riesenschildkröten am PC besuchen. Klicken Sie sich rein! Mehr...

Wie die IT-Giganten den Bildungssektor umkrempeln wollen

Hintergrund Google und Apple bringen ihre Angebote für die Schule der Zukunft in Stellung. So sehen ihre Pläne aus. Mehr...

Schweizer Medienhäuser kooperieren mit Google News

Intern Auf dem Nachrichtenportal des Internetkonzerns sind Schweizer Zeitungen, darunter Tagesanzeiger.ch/Newsnet neu prominent vertreten. Mehr...

Die Redaktion auf Twitter

Stets informiert und aktuell. Folgen Sie uns auf dem Kurznachrichtendienst.

TA Marktplatz

Werbung

Kommentare

Service

Ihre Kulturkarte

Abonnieren Sie den Carte Blanche-Newsletter und verpassen Sie kein Angebot.

Die Welt in Bildern

Wenn der Säbel juckt: Als Wikinger verkleidet kämpfen australische Teilnehmer des St. Ives-Mittelalter-Festival in Sydney gegeneinander. (24. September 2016)
(Bild: Dan Himbrechts) Mehr...